Bonjour. Déjà, merci pour le boulot réalisé. Je ne suis pas très manga en général mais j’ai récemment découvert Ryuta AMAZUME à travers Nana to Kaoru. J’ai conscience que les livres sont à présent édités mais pourquoi ne pas avoir terminé la série, sachant que celle-ci a une vraie fin, trouvable en anglais, et qu’il ne restait « que » les tomes 12 à 18 ? Alors certes, il est toujours possible de l’avoir sur bibliothèque, ce qui est fait pour ma part, mais j’aime avoir une version digitale, plus facile à transporter pour les vacances par exemple.
Je fais de la trad (anglais / français) mais pas d’édit’ hélas. Si vous êtes en accord, je veux bien rejoindre la team pour terminer ce projet, tout en précisant bien que ces versions numériques ne sont destinées qu’à ceux possédant les versions papier…
Bonjour ! Le scantrad est pour nous un moyen de compléter l’offre du marché du manga français, pas de fournir des contrefaçons gratuites d’œuvres déjà disponibles en français. Nous ne touchons pas aux mangas licenciés par souci éthique mais également juridique. Pika vient de sortir le tome 16 de Nana to Kaoru sous le titre Attache-moi et pour ceux qui préfèrent le format numérique, ils proposent une version digitale pour 4€49 contre 8€05 pour la version papier. Désolé te te décevoir mais je ne peux que te renvoyer vers la FNAC : https://www.fnac.com/se62522/Attache-moi
Et si tu es devenu fan d’amazume ryuuta, nous traduisons toujours deux de ses autres mangas sur lesquels ton aide pourrait nous être précieuse en traduction ! Puppy Lovers et Happy Negative Marriage. Si tu es intéressé, je t’invite à envoyer un mail à pervteam@outlook.fr 😉
Je ne connais pas ces 2 mais je vais tester et je reviendrais vers vous si je suis intéressé 🙂
Par contre, merci pour le lien mais que ça soit la FNAC ou Amazon, ces mangas contiennent des DRM qui m’empêchent de les lire sur mes outils habituels et je n’ai ni Kobo ni Kindle donc je vais chercher une solution alternative 😉
On ne peut hélas laisser de commentaires sur les pages projets donc je le fais ici (si c’est hors propos, n’hésitez pas à supprimer mon commentaire). Je souhaitais savoir si la suite de Puppy Lovers est programmé ? J’ai trouvé le premier tome assez sympa, même si les situations sont plus « provoquées » et moins « naturelles » que dans Nana to Kaoru.
Je n’ai pas encore lu Happy Negative Marriage mais je vais regarder ça rapidement 🙂
Bravo à la team en tout cas !
Salut Ph0eNi-X, merci pour ton message ! Je ne m’étais pas rendu compte que les commentaires étaient désactivés sur certaines pages projet, désolé ! Ils sont maintenant activés partout ! Et bien sûr, nous comptons sortir la suite de puppy lovers. Je ne peux pas te donner de délai par contre…
Bonjour je viens juste de découvrir votre site vous faites un travail extraordinaire.
J’aimerais vous posez quelque question
Pk aucun team ne traduit les mangas licencier en France particulièrement le genre de manga que vous traduisez .
SI vous traduisez un manga licencier en France il va vous arrivez quoi ?
Pourquoi les site de scan comme scantrad japscan n’ont jamais de problème eux ?
Pk ce problème de licence-ment touche que des manga que vous traduisez. alors que des manga comme one piece dbz naruto Bleach sont trouvable sur le net alors que des manga comme nozokiana Love Instruction sont pas trouvable en VF sur le net.
Salut Sony ! Premièrement oui, nous risquons des poursuites pour contrefaçon et infraction au copyright si nous diffusons des scans de mangas lincenciés en France. Pour les grosses licences, la fanbase est tellement grande que c’est facile de trouver des motivés pour traduire rapidement les derniers chapitres parus au Japon mais pour les seinen erotico-psychologique qu’on aime vous proposer sur ce site, le public cible est beaucoup plus restreint et donc énormément d’œuvres de ce style demeurent non traduites en Français, ni en anglais. Notre rôle en tant que team de scantrad est alors de compléter l’offre légale afin d’éventuellement orienter les éditeurs à ajouter les mangas sur lesquels on travaille à leur collection. Nous sommes très contents et fiers quand un de nos projet est licencié. Cela permet alors à la communauté seinen francophone d’acheter ces oeuvre, et ainsi, de permettre à d’autres œuvres de ce style d’être signées par des maisons d’édition japonaise. Si personne n’achète ces mangas, ils vont arrêter d’en produire de ce style, et nous c’est ce qu’on aime donc on en veut plus, donc on les achète tous !! 😀
Bonjour.
Récemment, le volume 8 de domestic no kanojo est sorti en vf en scan . Or, vous avez arrêtés de traduire ces scan.
Je me demandais donc si c’est vous qui l’avez traduis ou bien est-ce une autre team ?
Non ce n’est pas nous. Je ne suis pas au courant haha. C’est peut-être un scan du tome relié delcourt tonkam ou un rip de la version numérique. Ça m’étonnerait quune team ait entrepris de trad un tome licencié et déjà sorti en France.
Bonsoir je ne sais pas comment vous contacter du coup j’ecrit ici, bref est ce que vous pouriez traduire « this doesn’t feel like me/my step mother » si sa vous dergange pas, merci
Salut ! Nous n’avons pas prévu de prendre de nouveaux projets avant septembre/octobre et nous avons déjà une liste assez conséquente de projets envisagés. Je pense que le prochain projet qu’on vous proposera sera la reprise de Sundome, dont la SnK avait déjà traduit la moitié.
Bonjour, je voulais juste savoir si les oeuvres que vous traduisez sont légales en France puisque certains personnages (bien que fictif ) non pas vraiment l’air majeur? (Même si cela semble être légale puisque certaines séries sont reprises par des éditeurs)
Oui les contenus que nous publions sont tout à fait légaux de ce point de vue là. Nous publions que très peu de contenu shota ou lolicon et à ma connaissance, ce n’est pas interdit en France.
D’accord, merci de votre réponse mais vous devriez signaler (et même retirer le contenu c’est juste un conseil je ne fais pas parti de la police^^) le contenu « lolicon » car c’est bien interdit en France (article de lois: qui interdit toutes représentations de mineurs quel qu’elle soit) et cela peut porter préjudice au lecteur comme moi qui ne sont pas au courant et qui ne souhaitent pas finir avec une amende.
Merci d’avance (sinon je respecte tout a fait votre travail de traducteur et votre investissement sur les oeuvres plus légales )
Bonjour, pourquoi avoir abandonné le projet Domestic na Kanojo ?
J’aimeJ’aime
Licensier en France vous pouvez donc le retrouver sur vos étagères en librairie ou grande surface sous le nom de love x dilemma.
J’aimeJ’aime
Bonjour. Déjà, merci pour le boulot réalisé. Je ne suis pas très manga en général mais j’ai récemment découvert Ryuta AMAZUME à travers Nana to Kaoru. J’ai conscience que les livres sont à présent édités mais pourquoi ne pas avoir terminé la série, sachant que celle-ci a une vraie fin, trouvable en anglais, et qu’il ne restait « que » les tomes 12 à 18 ? Alors certes, il est toujours possible de l’avoir sur bibliothèque, ce qui est fait pour ma part, mais j’aime avoir une version digitale, plus facile à transporter pour les vacances par exemple.
Je fais de la trad (anglais / français) mais pas d’édit’ hélas. Si vous êtes en accord, je veux bien rejoindre la team pour terminer ce projet, tout en précisant bien que ces versions numériques ne sont destinées qu’à ceux possédant les versions papier…
J’aimeJ’aime
Bonjour ! Le scantrad est pour nous un moyen de compléter l’offre du marché du manga français, pas de fournir des contrefaçons gratuites d’œuvres déjà disponibles en français. Nous ne touchons pas aux mangas licenciés par souci éthique mais également juridique. Pika vient de sortir le tome 16 de Nana to Kaoru sous le titre Attache-moi et pour ceux qui préfèrent le format numérique, ils proposent une version digitale pour 4€49 contre 8€05 pour la version papier. Désolé te te décevoir mais je ne peux que te renvoyer vers la FNAC : https://www.fnac.com/se62522/Attache-moi
J’aimeJ’aime
Et si tu es devenu fan d’amazume ryuuta, nous traduisons toujours deux de ses autres mangas sur lesquels ton aide pourrait nous être précieuse en traduction ! Puppy Lovers et Happy Negative Marriage. Si tu es intéressé, je t’invite à envoyer un mail à pervteam@outlook.fr 😉
J’aimeJ’aime
Je ne connais pas ces 2 mais je vais tester et je reviendrais vers vous si je suis intéressé 🙂
Par contre, merci pour le lien mais que ça soit la FNAC ou Amazon, ces mangas contiennent des DRM qui m’empêchent de les lire sur mes outils habituels et je n’ai ni Kobo ni Kindle donc je vais chercher une solution alternative 😉
J’aimeJ’aime
On ne peut hélas laisser de commentaires sur les pages projets donc je le fais ici (si c’est hors propos, n’hésitez pas à supprimer mon commentaire). Je souhaitais savoir si la suite de Puppy Lovers est programmé ? J’ai trouvé le premier tome assez sympa, même si les situations sont plus « provoquées » et moins « naturelles » que dans Nana to Kaoru.
Je n’ai pas encore lu Happy Negative Marriage mais je vais regarder ça rapidement 🙂
Bravo à la team en tout cas !
J’aimeJ’aime
Salut Ph0eNi-X, merci pour ton message ! Je ne m’étais pas rendu compte que les commentaires étaient désactivés sur certaines pages projet, désolé ! Ils sont maintenant activés partout ! Et bien sûr, nous comptons sortir la suite de puppy lovers. Je ne peux pas te donner de délai par contre…
J’aimeJ’aime
Bonjour je viens juste de découvrir votre site vous faites un travail extraordinaire.
J’aimerais vous posez quelque question
Pk aucun team ne traduit les mangas licencier en France particulièrement le genre de manga que vous traduisez .
SI vous traduisez un manga licencier en France il va vous arrivez quoi ?
Pourquoi les site de scan comme scantrad japscan n’ont jamais de problème eux ?
Pk ce problème de licence-ment touche que des manga que vous traduisez. alors que des manga comme one piece dbz naruto Bleach sont trouvable sur le net alors que des manga comme nozokiana Love Instruction sont pas trouvable en VF sur le net.
J’aimeJ’aime
Salut Sony ! Premièrement oui, nous risquons des poursuites pour contrefaçon et infraction au copyright si nous diffusons des scans de mangas lincenciés en France. Pour les grosses licences, la fanbase est tellement grande que c’est facile de trouver des motivés pour traduire rapidement les derniers chapitres parus au Japon mais pour les seinen erotico-psychologique qu’on aime vous proposer sur ce site, le public cible est beaucoup plus restreint et donc énormément d’œuvres de ce style demeurent non traduites en Français, ni en anglais. Notre rôle en tant que team de scantrad est alors de compléter l’offre légale afin d’éventuellement orienter les éditeurs à ajouter les mangas sur lesquels on travaille à leur collection. Nous sommes très contents et fiers quand un de nos projet est licencié. Cela permet alors à la communauté seinen francophone d’acheter ces oeuvre, et ainsi, de permettre à d’autres œuvres de ce style d’être signées par des maisons d’édition japonaise. Si personne n’achète ces mangas, ils vont arrêter d’en produire de ce style, et nous c’est ce qu’on aime donc on en veut plus, donc on les achète tous !! 😀
J’aimeJ’aime
Bonjour.
Récemment, le volume 8 de domestic no kanojo est sorti en vf en scan . Or, vous avez arrêtés de traduire ces scan.
Je me demandais donc si c’est vous qui l’avez traduis ou bien est-ce une autre team ?
J’aimeJ’aime
Non ce n’est pas nous. Je ne suis pas au courant haha. C’est peut-être un scan du tome relié delcourt tonkam ou un rip de la version numérique. Ça m’étonnerait quune team ait entrepris de trad un tome licencié et déjà sorti en France.
J’aimeJ’aime
Bonsoir je ne sais pas comment vous contacter du coup j’ecrit ici, bref est ce que vous pouriez traduire « this doesn’t feel like me/my step mother » si sa vous dergange pas, merci
J’aimeJ’aime
Salut ! Nous n’avons pas prévu de prendre de nouveaux projets avant septembre/octobre et nous avons déjà une liste assez conséquente de projets envisagés. Je pense que le prochain projet qu’on vous proposera sera la reprise de Sundome, dont la SnK avait déjà traduit la moitié.
J’aimeJ’aime
bonsoir c’est possible que vous traduisait Velvet Kiss ??
J’aimeJ’aime
Il est licencié et il avait déjà été traduit par la Seinen Scantrad.
J’aimeJ’aime
PS: https://1fichier.com/?qjtsdw3km0 mdp : Antoine19949
J’aimeJ’aime
Bonjour, je voulais juste savoir si les oeuvres que vous traduisez sont légales en France puisque certains personnages (bien que fictif ) non pas vraiment l’air majeur? (Même si cela semble être légale puisque certaines séries sont reprises par des éditeurs)
J’aimeJ’aime
Oui les contenus que nous publions sont tout à fait légaux de ce point de vue là. Nous publions que très peu de contenu shota ou lolicon et à ma connaissance, ce n’est pas interdit en France.
J’aimeJ’aime
D’accord, merci de votre réponse mais vous devriez signaler (et même retirer le contenu c’est juste un conseil je ne fais pas parti de la police^^) le contenu « lolicon » car c’est bien interdit en France (article de lois: qui interdit toutes représentations de mineurs quel qu’elle soit) et cela peut porter préjudice au lecteur comme moi qui ne sont pas au courant et qui ne souhaitent pas finir avec une amende.
Merci d’avance (sinon je respecte tout a fait votre travail de traducteur et votre investissement sur les oeuvres plus légales )
J’aimeJ’aime